{"id":452,"date":"2023-10-10T11:50:01","date_gmt":"2023-10-10T11:50:01","guid":{"rendered":"https:\/\/grandselection.com\/es\/?page_id=452"},"modified":"2024-01-29T08:28:38","modified_gmt":"2024-01-29T08:28:38","slug":"terminos-generales-y-condiciones","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/grandselection.com\/es\/terminos-generales-y-condiciones\/","title":{"rendered":"T\u00e9rminos Generales y Condiciones"},"content":{"rendered":"\n
\n\t\n\n\t
\n\t\t
\n\t\t\t\n\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t\tContacto<\/span>\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t\n \n \n \n<\/svg>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t\tFloor Simulator<\/span>\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n <\/g>\n\n \n \n \n <\/clipPath>\n <\/defs>\n<\/svg>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\n\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t

\n\t\t\t\t\t\tCondiciones de venta y entrega\t\t\t\t\t<\/h1>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t

\n\t\t\t\t\t\tCondiciones de venta y entrega\t\t\t\t\t<\/h1>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
    \n
  1. \n

    \u00c1mbito de validez<\/h4>\n
      \n
    1. Estas condiciones de venta y suministro son aplicables a todos los contratos de venta y suministro entre SWISS KRONO AG, CH-6122 Menznau (\u00abSWISS KRONO\u00bb) y sus partners contractuales (\u00abCompradores\u00bb). Regulan los derechos, las obligaciones y los cometidos de las partes contratantes.<\/li>\n
    2. Estas condiciones de venta y suministro son de validez exclusiva. Las condiciones comerciales del comprador o cambios de estas condiciones de venta o suministro no se convierten en parte integrante del contrato, aunque SWISS KRONO no se oponga a ellos. Las eventuales desviaciones de estas condiciones comerciales generales requieren la aprobaci\u00f3n expresa por escrito de SWISS KRONO.<\/li>\n
    3. Estas condiciones de venta y suministro son tambi\u00e9n v\u00e1lidas para todos los negocios de venta y suministro futuros entre las partes contratantes.<\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n
    4. \n

      Oferta y firma del contrato<\/h4>\n
        \n
      1. Cuando el comprador cursa un pedido este es considerado como oferta vinculante del comprador. El contrato s\u00f3lo se constituye mediante la confirmaci\u00f3n de pedido (por correo electr\u00f3nico, fax o escrito) de SWISS KRONO. Las ofertas y acuerdos orales no son vinculantes para SWISS KRONO.<\/li>\n
      2. SWISS KRONO puede fabricar la mercanc\u00eda modificada en la medida que ello es necesario a causa de regulaciones legales y si no conlleva un empeoramiento de la calidad o de la idoneidad para el uso.<\/li>\n
      3. Los servicios de asesoramiento de cualquier \u00edndole, especialmente sobre la idoneidad del objeto de compra para la utilizaci\u00f3n concreta prevista por el comprador, no forman parte del contrato. La utilizaci\u00f3n concreta de la mercanc\u00eda, comunicada eventualmente por el comprador, no constituye tampoco la base comercial del contrato. El examen de la idoneidad de la mercanc\u00eda para la utilizaci\u00f3n concreta prevista incumbe al comprador.<\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n
      4. \n

        Precios y condiciones de pago<\/h4>\n
          \n
        1. Son determinantes los precios, monedas y condiciones de suministro (INCOTERMS 2020) acordados y se\u00f1alados en la confirmaci\u00f3n de pedido. Todos los precios se entienden m\u00e1s el IVA legal aplicable en cada momento.<\/li>\n
        2. Si los precios de materias primas y energ\u00eda o las dem\u00e1s circunstancias econ\u00f3micas relevantes para el precio cambian durante el periodo comprendido entre la firma del contrato y el suministro, SWISS KRONO queda autorizada a realizar el ajuste de precio adecuado. Los ajustes de precio se notifican por escrito, con un preaviso de como m\u00ednimo cuatro semanas.<\/li>\n
        3. Son aplicables las condiciones de pago seg\u00fan la confirmaci\u00f3n de pedido. Se permiten suministros parciales, y estos pueden facturarse por separado.<\/li>\n
        4. En caso de demora en el pago se deben intereses de demora del 6% por a\u00f1o y gastos de reclamaci\u00f3n.<\/li>\n
        5. En caso de demora en el pago SWISS KRONO puede suspender los suministros ulteriores al comprador, aunque no pertenezcan al mismo negocio de venta y suministro.<\/li>\n
        6. Hay que asegurar el pago del precio acordado mediante el seguro de cr\u00e9dito utilizado por SWISS KRONO o una garant\u00eda aceptable para SWISS KRONO.<\/li>\n
        7. Si el comprador ostenta cr\u00e9ditos contra SWISS KRONO s\u00f3lo queda autorizado a la compensaci\u00f3n, retenci\u00f3n o reducci\u00f3n, si estas contrarreclamaciones han sido determinadas mediante una sentencia firme o son incontestables.<\/li>\n
        8. Queda excluida la cesi\u00f3n de cr\u00e9ditos que el comprador ostenta contra SWISS KRONO.<\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n
        9. \n

          Suministro<\/h4>\n
            \n
          1. SWISS KRONO est\u00e1 obligada a suministrar la mercanc\u00eda encargada no antes de que el pago del precio acordado est\u00e9 asegurado seg\u00fan el art\u00edculo 3.6. SWISS KRONO est\u00e1 autorizada a efectuar suministros parciales.<\/li>\n
          2. El env\u00edo de la mercanc\u00eda se realiza seg\u00fan las condiciones de suministro acordadas (INCOTERMS 2020).<\/li>\n
          3. Si el suministro se dificulta de forma notable por un obst\u00e1culo que est\u00e1 fuera del \u00e1mbito de influencia de SWISS KRONO, SWISS KRONO est\u00e1 autorizada a suspender el suministro o a retractarse del contrato.<\/li>\n
          4. Los plazos de entrega confirmados se cumplir\u00e1n de la mejor forma posible. Las entregas parciales o los retrasos en las entregas no dan derecho al destinatario a rescindir el contrato. Si el comprador sufre un perjuicio como consecuencia de un retraso en la entrega, SWISS KRONO solo asumir\u00e1 la responsabilidad de dicho perjuicio si el retraso se debe a una negligencia grave.<\/li>\n
          5. El comprador tiene que hacerse cargo de la mercanc\u00eda en la f\u00e1brica de SWISS KRONO inmediatamente despu\u00e9s de haber recibido la notificaci\u00f3n de que la mercanc\u00eda est\u00e1 dispuesta para la recogida. Si el comprador no recoge la mercanc\u00eda dentro de 5 d\u00edas h\u00e1biles a partir de esta notificaci\u00f3n de disposici\u00f3n para la recogida, se considera la mercanc\u00eda como recogida y esta puede ser almacenada p\u00fablicamente corriendo los gastos a cargo del comprador. El comprador tiene que compensar a SWISS KRONO por el da\u00f1o causado por esta demora en la recogida. Ello no afecta a consecuencias ulteriores de la demora en la recogida.<\/li>\n
          6. En caso de da\u00f1os acaecidos durante el transporte hay que notificarlos en todo caso al transportista e incluir una nota al respecto en la documentaci\u00f3n de transporte. El transportista tiene que confirmar este da\u00f1o.<\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n
          7. \n

            Traspaso del riesgo<\/h4>\n

            El traspaso del riesgo para el pago del precio de compra en caso de p\u00e9rdida fortuita y empeoramiento accidental de la mercanc\u00eda tiene lugar de acuerdo con las condiciones de suministro acordadas (INCOTERMS 2020).<\/li>\n

          8. \n

            Garant\u00eda legal<\/h4>\n
              \n
            1. La mercanc\u00eda de SWISS KRONO consiste principalmente en madera, un producto natural. Las propiedades naturales de este material comportan un ancho de banda de diferencias naturales en el color y la textura as\u00ed como dem\u00e1s diferencias y, por lo tanto, no constituyen un defecto.<\/li>\n
            2. Las desviaciones insignificantes de la descripci\u00f3n de la mercanc\u00eda y desviaciones de las medidas englobadas dentro de la norma EN no constituyen un defecto.<\/li>\n
            3. Despu\u00e9s del traspaso del riesgo el comprador est\u00e1 obligado seg\u00fan el art. 5 a examinar la mercanc\u00eda inmediatamente para detectar defectos, inclusive suministros err\u00f3neos y errores en las cantidades. Hay que presentar a SWISS KRONO las reclamaciones inmediatamente, y a m\u00e1s tardar dentro de 5 d\u00edas h\u00e1biles despu\u00e9s de la recepci\u00f3n de la mercanc\u00eda en el lugar de destino, por escrito e indicando de forma detallada la infracci\u00f3n pretendida del contrato y su causa. Si el comprador omite la denuncia se considera la mercanc\u00eda como autorizada. No se deben transformar mercanc\u00edas defectuosas. La reclamaci\u00f3n por defectos en la cantidad no autoriza al comprador a negarse a aceptar la mercanc\u00eda o a efectuar el pago.<\/li>\n
            4. Para las reclamaciones por defectos en la calidad es necesario que el comprador facilite a SWISS KRONO la mercanc\u00eda defectuosa para su inspecci\u00f3n y que haya pagado la mercanc\u00eda en su totalidad en el vencimiento. Las devoluciones deben acordarse previamente entre las partes contratantes.<\/li>\n
            5. Si la reclamaci\u00f3n por defectos en la calidad se ha presentado dentro del plazo estipulado y en conformidad con el contrato, y si la mercanc\u00eda es defectuosa seg\u00fan este contrato, SWISS KRONO sustituye la mercanc\u00eda de forma gratuita mediante un suministro de mercanc\u00eda conforme con el contrato dentro de un plazo adecuado. Quedan excluidos las reclamaciones ulteriores del comprador (da\u00f1o consecuencial del defecto), como especialmente la sustituci\u00f3n de trabajo, material o beneficio no obtenido, da\u00f1os para terceros, al igual que la suspensi\u00f3n del contrato o la reducci\u00f3n del precio de compra por parte del comprador.<\/li>\n
            6. El plazo de garant\u00eda legal asciende como m\u00e1ximo a 24 meses a partir del traspaso del riesgo seg\u00fan el art\u00edculo 5.<\/li>\n
            7. A partir del comienzo de la elaboraci\u00f3n, transformaci\u00f3n, modificaci\u00f3n, o en caso de almacenamiento o tratamiento inadecuado de la mercanc\u00eda suministrada por SWISS KRONO; pierden su efecto todos los derechos del comprador por defectos en la calidad.<\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n
            8. \n

              Retracto<\/h4>\n
                \n
              1. SWISS KRONO puede retractarse del contrato si el comprador no cumple con sus obligaciones de colaboraci\u00f3n a pesar de haberle sido fijado para ello un plazo posterior, o si la prestaci\u00f3n por parte de SWISS KRONO se ha hecho imposible por obst\u00e1culos no imputables a SWISS KRONO, no previsibles o no superables a largo plazo, que no pueden subsanarse con unos gastos razonables.<\/li>\n
              2. SWISS KRONO puede retractarse del contrato si el pago del precio acordado no queda asegurado para la fecha de entrega acordada seg\u00fan el art\u00edculo 3.6.<\/li>\n
              3. Si SWISS KRONO se retracta del contrato el comprador no puede derivar de ello otros derechos contra SWISS KRONO \u2013 con excepci\u00f3n de la reclamaci\u00f3n de devoluci\u00f3n de los pagos efectuados para este contrato.<\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n
              4. \n

                Responsabilidad<\/h4>\n

                SWISS KRONO responde por da\u00f1os materiales y patrimoniales solamente en caso de premeditaci\u00f3n o negligencia grave. La responsabilidad queda limitada a los da\u00f1os t\u00edpicos del contrato y previsibles en el momento de la firma del contrato. La limitaci\u00f3n de la responsabilidad es v\u00e1lida tambi\u00e9n de forma equivalente para da\u00f1os por reclamaciones de terceros contra el comprador.<\/li>\n

              5. \n

                Reserva de propiedad<\/h4>\n

                SWISS KRONO se reserva la propiedad de las mercanc\u00edas vendidas por ella hasta la recepci\u00f3n de todos los pagos dimanantes de este contrato.<\/li>\n

              6. \n

                Nulidad parcial y necesidad de forma escrita<\/h4>\n
                  \n
                1. Si algunas regulaciones de esta relaci\u00f3n contractual no tienen efecto o pierden efecto, ello no afecta a la efectividad de las dem\u00e1s regulaciones. Las partes contratantes est\u00e1n obligadas a concertar una nueva regulaci\u00f3n que se acerque al m\u00e1ximo a la finalidad perseguida por la regulaci\u00f3n que ha perdido efecto.<\/li>\n
                2. No se han concertado acuerdos orales adicionales para la relaci\u00f3n contractual. Todos los cambios requieren la forma escrita. Esto es aplicable tambi\u00e9n al cambio de la necesidad de forma escrita misma. La necesidad de forma escrita es tambi\u00e9n aplicable a las declaraciones con efecto vinculante, especialmente el retracto y la fijaci\u00f3n de plazos.<\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n
                3. \n

                  PROTECCI\u00d3N DE DATOS<\/h4>\n
                    \n
                  1. Las partes acuerdan el intercambio de algunos datos personales (datos que una de las partes ha recibido de la otra como \u00abdatos intercambiados\u00bb) de conformidad con el art\u00edculo 6 (1) del Reglamento General de Protecci\u00f3n de Datos de la UE (\u00abRGPD\u00bb) \u00fanicamente para cumplimentar este contrato (\u00abfin admisible\u00bb). No se transferir\u00e1n ni procesar\u00e1n las categor\u00edas especiales de datos personales (datos sensibles). La parte que recibe los datos intercambiados se denominar\u00e1 \u00abreceptor de datos\u00bb y la parte que remite los datos al receptor de datos se denominar\u00e1 \u00abemisor de datos\u00bb.\n

                    Detalles acerca de los datos intercambiados:<\/p>\n